«За гранью реальности» был снят и на русском и на английском языке, потому что это было обязательным условием компании Ares Film, пригласившей А. Бандероса

MV5BYWZkM2E4MTktNWE0Zi00N2M0LWJkYzEtOTVjY2ZmYWM0MzIwXkEyXkFqcGdeQXVyNDIwMzI5NjU@._V1_Депутат Государственной думы от фракции КПРФ Валерий Рашкин отправил депутатский запрос генеральному прокурору Юрию Чайке с целью проверить соблюдения законодательства при выделении Минкультуры средств киностудии KD Studios (до 2019 года называлась Kinodanz). В запросе приводятся выдержки из закона «О государственной поддержке кинематографии России», в которых говорится о том, что все организации имеют право на получение господдержки при определенных условиях.

Среди них, в частности, Рашкин отметил, что авторы, продюсеры и съемочный состав должен по большей части состоять из граждан России. Также он добавил, что в законе говорится о необходимости преимущественно использовать русский язык при съемках, а также о невозможности иностранных инвесторов вкладывать в создание фильма более 50% от сметной стоимости картины.

MV5BNmM2MDJhZTQtM2UwOS00YjhhLTg4M2YtZjhiMDg2MmI4ODU2XkEyXkFqcGdeQXVyNDIwMzI5NjU@._V1_В запросе Рашкин указал, что вопреки указанным нормам фильм «За гранью реальности», произведенный Kinodanz и вышедший в 2018 году, полностью снят на английском языке. «При этом художественный замысел, насколько можно судить, совершенно никак не оправдывает использование иностранного языка», — отмечается в документе.

Депутат добавил, что при этом картина начинается с указания того факта, что фильм был снят при финансовой поддержке Минкультуры. Кроме того, Рашкин заявил, что другие фильмы киностудии — «Танцы насмерть», «Эбигейл», «Генезис» (два последних ещё не вышли в прокат) и другие — также получившие финансовую поддержку со стороны Минкультуры, «едва ли соответствуют установленным самим ведомством основным принципам государственной финансовой поддержки кинопроизводства».

MV5BMjgxNDg2NjgtNTZmOC00ZWYxLWE5YzItYTgwZmU1M2VmODY0XkEyXkFqcGdeQXVyNDIwMzI5NjU@._V1_По мнению Рашкина, с точки зрения коммерческого успеха смысла в финансовой поддержке киностудии не усматривается, так как выпущенные ею фильмы «имеют стабильно низкий рейтинг и весьма небольшие сборы».

«Создается впечатление, что Минкультуры не предпринимает достаточные меры для определения российских фильмов, государственная поддержка которых необходима и возможна с точки зрения действующего законодательства и (или) должным образом не отслеживается целевое использование выделенных бюджетных средств», — считает Рашкин.

Rbc.ru (полный текст здесь https://www.rbc.ru/rbcfreenews/5cf76b089a794725a263f2ad?from=newsfeed)

MV5BNjM5NmIyYWMtZGRkYy00NjNkLThhNzctNzRkYTJjYzJhODBiXkEyXkFqcGdeQXVyNjMzNjY2NjQ@._V1_SX1777_CR0,0,1777,884_AL_Kinodata.pro – Обязательным условием приглашения испанского актёра А. Бандероса итальянской компанией Ares Film, по данным Sceendaily,  были съёмки российского (!) фильма на английском языке. Отечественная компания Kinodanz пошла на такой шаг в обмен на передачу мировых прав на фильм «За гранью реальности» итальянской же компании АMBI, и картина даже вышла в кинопрокат ряда стран, где собрала $330 тыс. Для российского проката Kinodanz предоставил копию «За гранью реальности» дистрибьютору «Каропрокат» на РУССКОМ языке. Участие итальянской компании и даже итальянского режиссёра Франческо Синкуемани («Ядовитая роза») в производстве российского фильма тщательно скрывается наши продюсерами и отечественными кино-СМИ. Однако эти данные есть на IMDB и на англоязычной Википедии.